CASSER

casser: übersetzung

kase
v
1) brechen, zerbrechen, auseinander brechen

se casser le cou — sich das Genick brechen

casser comme du verre — sehr zerbrechlich sein

casser les pieds à qn — jdm auf die Nerven gehen

2) (briser) einwerfen

casser les vitres — die Scheiben einwerfen

3)

casser qc — etw kaputtmachen

4) (noix) knacken
5) (dents) herausbrechen
6)

se casser — kaputtgehen

7)

se casser en deux — entzweigehen

8)

se casser (fig) — zerbrechen

9)

se casser le tronc — sich abstrampeln

Ne te casse pas! — Racker dich nicht so ab!

casser
casser [kαse] <1>
I verbe transitif
1 (briser) zerbrechen, kaputtmachen objet; abbrechen branche; knacken noix; Beispiel: casser quelque chose en deux etw in zwei Teile brechen
2 (troubler) stören ambiance; Beispiel: casser le moral à quelqu'un familier jds Moral untergraben
3 économie zum Stillstand bringen croissance; Beispiel: casser les prix die Preise radikal senken
4 politique, sociologie brechen grève
5 juridique kassieren, aufheben jugement; für ungültig erklären mariage
6 militaire degradieren
Wendungen: casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; à tout casser (familier: extraordinaire) toll; ça ne casse rien familier das ist nichts Besonderes
II verbe intransitif
objet kaputtgehen; branche abbrechen; fil [ab]reißen
III verbe pronominal
1 (se rompre) Beispiel: se casser zerbrechen; branche abbrechen; Beispiel: se casser en mille morceaux in tausend Stücke zerspringen
2 (être fragile) Beispiel: se casser/ne pas se casser zerbrechlich/unzerbrechlich sein
3 (se briser) Beispiel: se casser un bras sich datif einen Arm brechen; Beispiel: se casser une dent sich datif einen Zahn abbrechen
4 (familier: se fatiguer) Beispiel: ne pas se casser sich datif keinen abbrechen; Beispiel: se casser la tête sich den Kopf zerbrechen
5 (familier: s'en aller) abhauen

Смотреть больше слов в «Dictionnaire Francais-Allemand»

CASSER DU SUCRE SUR LE DOS DE QUELQU'UN →← CASSEPIPE

Смотреть что такое CASSER в других словарях:

CASSER

1. vt1) ломать, бить, разбивать, дробить casser le bois — колоть дроваcasser l'atome — расщепить атом••casser du bois ав. прост. — повредить самолёт (п... смотреть

CASSER

1. vt1) ломать, бить, разбивать, дробить casser le bois — колоть дрова casser l'atome — расщепить атом •• casser du bois ав. прост. — повредить самолё... смотреть

CASSER

v ne pas se casser le bol — см. se casser le bol quand la corde est trop tendue, elle casse — см. la corde trop tendue casse se casser les dents sur qch — см. se faire une religion de ... casser l'estomac — см. barbouiller l'estomac casser un morceau — см. manger un morceau le moule est cassé — см. le moule est rompu casser les os à qn — см. briser les os à qn la casser les casser à qn ne rien casser ne se casser rien casser quelque chose casser qch comme verre cela casse comme du verre cela ne casse rien il ne casse rien je t'en casse qu'est-ce que je lui ai cassé! qu'y a-t-il de cassé? son ressort est cassé sans en casser une casser l'agrafe aller se faire casser casser les amandons à qn casser un arrêt casser les assiettes se casser le baigneur casser le bail casser la baraque se casser la binette casser du bois casser les bonbons à qn casser le bonnet à qn casser les boules à qn casser les bras à qn ne pas casser des briques casser les burettes à qn casser les burnes à qn casser la cabane casser des cailloux casser sa canne casser les carreaux se casser le ciboulot casser la corde se casser les côtes casser le cou à qn casser le cou à une bouteille casser les couilles à qn se casser le croupion casser la croûte tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle casse casser le cul à qn se casser le cul casser la dalle n'en casser que d'une dent se casser en deux en casser deux tomber sur le dos et se casser le nez casser l'encensoir sur le nez casser sa ficelle casser la figure à qn se casser la figure casser qn aux gages casser le goulot à une bouteille casser la graine casser la gueule à qn se casser la gueule casser la hane être heureux comme un chien qui se casse le nez histoire à tout casser se casser une jambe j'aurais mieux fait de me casser une jambe casser son lacet le manche à balai est cassé casser la margoulette à qn se casser la margoulette casser la marmite casser le morceau casser un mot se casser la nénette casser les nerfs à qn casser net casser le nez à qn se casser le nez pour manger la noix, il faut casser la coque il faut casser le noyau pour avoir l'amande casser son œuf il marcherait sur des œufs sans en casser un qui casse les œufs les paie on ne saurait faire une omelette sans casser des œufs casser les oreilles à qn casser les parties ça passe ou ça casse tout passe, tout lasse, tout casse casser son patin casser les pattes à qn ne pas casser trois pattes à un canard se casser la patte ça ne casse pas trois pattes à un canard casser les pieds à qn se casser le pif casser des pipes casser la pipe casser sa planète à qn se casser la pogne sur un truc casser le pot au lait casser le pot casser les reins à qn se casser les reins casser le ressort casser pour deux ronds casser son sabot casser du sucre se casser la tête casser la tête à qn tapage à casser la tête à tout casser se casser le train casser sa trique se casser le trognon se casser le tronc casser la vaisselle casser le verre de montre à qn se casser le verre de montre le vin trouble ne casse pas les dents casser les vitres ça ne casse pas les vitres... смотреть

CASSER

обжаловать (судебное постановление) в кассационном порядке; отменять (судебное постановление) в кассационном порядке

CASSER

ломать; разбивать; дробить

CASSER

1) ломать 2) разбивать; дробить, измельчать

CASSER COMME DU VERRE

((se) casser {или briser} comme du verre) разбиться вдребезги, с треском сломаться

CASSER DES CAILLOUX

разг. (casser des cailloux {или du caillou}) 1) находиться на каторге 2) выполнять тяжелую, изнурительную работу 3) воен. жарг. находиться в дисциплинарном батальоне L'adjudant n'en demandait pas plus: la garde, immédiatement requise, rappliquait, et l'homme descendait de pied ferme en cellule en attendant que le conseil l'envoyât casser les cailloux sur les routes de Blidah ou de Mostaganem ... (G. Courteline, Le Train de 8h 47.) — Фельдфебелю только это и надо было: тут же появлялся немедленно вызванный караул, и провинившийся твердым шагом входил в камеру, где и пребывал до тех пор, пока военный суд не отправлял его дробить щебень на дорогах в Блида или Мостаганеме ...... смотреть

CASSER DES PIPES

прост. стрелять в тире в цель по мишеням (глиняным трубкам) Ils demeurèrent un long moment devant un petit stand de tir, à regarder deux garçons qui cassaient des pipes. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Они задержались у небольшого тира, глядя как двое парней стреляли по мишеням.... смотреть

CASSER DU BOIS

жарг. разбить самолет при посадке, автомобиль при столкновении

CASSER DU BOIS SUR LE DOS DE QN

уст. бить, колотить кого-либо, палку обломать об кого-либо

CASSER DU SUCRE

разг. (casser du {или le} sucre (sur le dos, sur la tête de qn)) злословить, сплетничать, перемывать косточки кому-либо Fontan cassait toujours du sucre sur la tête des camarades! (É. Zola, Nana.) — Этот Фонтан всегда был готов позлословить насчет приятелей.... смотреть

CASSER DU SUCRE SUR LE DOS DE QUELQU'UN

casser du sucre sur le dos de quelqu'un: übersetzungcasser du sucre sur le dos de quelqu'un familier jdn durch den Dreck ziehen

CASSER LA BARAQUE

разг. (casser {или défoncer, faire sauter} la baraque) 1) стараться разрушить, уничтожить существующий порядок; все разнести Qu'ils aillent, qu'ils continuent, qu'ils persévèrent, qu'ils cassent la baraque, qu'ils détruisent ces saletés de familles et ces patriarches et ces tyrans et les gros imbéciles qui nous paralysent depuis des siècles. (J. Chessex, L'Ogre.) — Пусть идут эти ребята, пусть продолжают они настойчиво свое дело; пусть они все разнесут, этот мерзкий семейный уклад, этих семейных патриархов и тиранов, и тех жирных дураков, которые не дают нам жить уже много веков. Tu n'imagines pas le nombre de bonnes volontés qu'on peut trouver dès qu'il s'agit de casser la baraque. (Saint-Pierre, (DMC).) — Ты не можешь себе представить, как много находится добровольцев, когда речь идет о том, чтобы разрушить существующий порядок. 2) прост. все сорвать, провалить, напортить Luce se tourna vers lui, sans douceur. Fous-moi la paix, dit-elle. Et elle quitta le restaurant. Claude baissa la tête. Je t'ai un peu cassé la baraque, non? (Ch. Frank, La Nuit américaine.) — Люс резко повернулась к нему. Избавь меня от своего общества, сказала она и ушла из ресторана. Клод опустил голову. Я тебе малость напортил, не так ли? 3) иметь головокружительный успех, пройти на "ура" À peine s'il lit votre travail. Il trouve que ça va toujours. Si la vedette ne vient pas casser la baraque, il vous tourne l'ours sans coup férir. (A. Boudard, Cinoche.) — Ваш сценарист едва просматривает вашу работу. Он находит, что и так сойдет. Но, если звезда не проходит на "ура", он возвращает вам ваш труд без лишних разговоров. ne pas casser la baraque... смотреть

CASSER LA CABANE

иметь бешеный успех casser la cabane à qn

CASSER LA CABANE À QN

прост. все сорвать, помешать кому-либо Un soir que je lui exposais mes plans {...} devant la bière d'Alsace, il m'a proprement cassé ma cabane. D'abord, a-t-il décrété péremptoire, ne l'appelle pas Tristane {...}. (M. Audiard, Répète un peu ce que tu viens de dire.) — Однажды, когда я, потягивая эльзасское пиво, излагал ему свои планы, он открыто выступил против них. Прежде всего, решительно заявил он, не зови ее Тристаной.... смотреть

CASSER LA CORDE

перегнуть палку Mais enfin, Maman, de quel droit mêlez-vous donc d'interpréter mes sentiments? Non, je n'habiterai jamais Pont-de-l'Eure. Fais attention, Denise; si tu t'entêtes, la corde cassera et tu le regretteras amèrement. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Но в конце концов, мама, на каком основании вы считаете себя вправе давать объяснение моим чувствам? Я ни за что не останусь жить в Пон-де-л'Эр. Смотри, Дениз, если ты заупрямишься и перегнешь палку, потом будешь горько раскаиваться.... смотреть

CASSER LA CROÛTE

casser la croûte: übersetzungcasser la croûte familier etw essen

CASSER LA CROÛTE

разг. (casser la {или une} croûte) поесть, подзаправиться, перекусить, заморить червячка ... Hussonet était survenu du côté gauche, et, relevant ce mot de Café Anglais: C'est un joli établissement! si l'on y cassait une croûte, hein? (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — ... слева появился Юссоне и, расслышав слова "Английское кафе", подхватил: Славное заведение! А не перекусить ли нам там? casser la croûte avec qn... смотреть

CASSER LA CROÛTE AVEC QN

запросто поесть с кем-либо

CASSER LA DALLE

прост. подзаправиться; есть

CASSER LA FIGURE À QN

разг. набить физиономию, морду кому-либо, избить кого-либо Je lui casserais la figure s'il y avait une seule faute d'impression. (H. Alain-Fournier, Correspondance {avec J. Rivière}.) — Если будет хоть одна опечатка, я ему намылю шею.... смотреть

CASSER LA FIGURE À QUELQU'UN

casser la figure à quelqu'un: übersetzungcasser la figure à quelqu'un familier jdn verhauen

CASSER L'AGRAFE

арго перегрызться

CASSER LA GRAINE

casser la graine: übersetzungcasser la graine familier futtern

CASSER LA GRAINE

разг. (casser {или briser} la graine) поесть, закусить Déjeuner sur place présentait donc un double avantage puisque comme nul client n'apparaissait à cette heure, Gridoux pouvait casser la graine en toute tranquillité. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — Завтракать на рабочем месте было выгодно вдвойне, поскольку ни один клиент в этот час не появлялся, Гриду мог перекусить без помех.... смотреть

CASSER LA GUEULE À QN

прост. (casser {или bourrer, écraser, paumer, péter} la gueule à qn) 1) набить, расквасить морду кому-либо Mais à quoi ça l'avance, je te le demande? La révolte individuelle, ce n'est pas une solution ... Il casse la gueule à son contremaître, résultat: le voilà sur le sable. Gros-Jean comme devant. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — А ты мне скажи, к чему это приведет? Бунт одиночек это не выход ... Ну хорошо, он даст в морду своему мастеру, а что проку? Его выбросят на улицу, и он останется у разбитого корыта. Noblet fit un geste d'impuissance. À faire les mariolles, dit Tallagrand, vous vous casserez les gueules. (R. Vailland, Beau Masque.) — Нобле беспомощно развел руками. Как бы вам не досталось как следует, если будете выпячиваться, сказал Таллагран рабочим делегатам. Si tu as encore le malheur de mordre, sale bête, je t'écrase la gueule. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Если ты еще раз вздумаешь кусаться, скотина, я набью тебе морду. Il y avait des ... culottes en dentelle, les ridicules culottes de golf, conçues par de sémillants tailleurs militaires qui leur avaient fait casser la gueule à qui mieux dans les barbelés des points d'appui! (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — И были еще бахромчатые штаны, смешные гольфы творение шустрых военных портных: из-за этих штанов солдаты гибли почем зря в проволочных заграждениях опорных пунктов. 2) убить, укокошить кого-либо 3) напоить кого-либо aller se faire casser la gueulese bourrer la gueulese casser la gueule... смотреть

CASSER LA GUEULE À QUELQU'UN

casser la gueule à quelqu'un: übersetzungcasser la gueule à quelqu'un familier jdm eins in die Fresse hauen

T: 178